Wall: "Indeed, the victory of the Palestinian people rises higher than the Israeli wall."
Elyes Kahn @ JSS wrote an article about an on-line dictionary created by three young Germans. The dictionnary - Bla.la offers translations and usage examples. And many of the usage examples are anti-Israel.
|Founding members: Andreas Schroeter, Thomas Schroeter, Patrick Uecker|
- Israel continued its greedy seizure of Arab territories.
- In truth, Sharon wanted to seize Palestinian land and annex it to Israel in order to satisfy his greedy desires.
"Ariel Sharon has clearly said that there is a need to build a link between the settlement of Qiriat Arba and the Tomb of the Patriarchs."
"It has a programme of aid and assistance to the Palestinians to help establish a Palestinian settlement."
"I am sure there are many who are greatly disturbed to hear that the Israeli Government has decided to go ahead with the building of the settlement in East Jerusalem."
And this one totally mistranslated:
"Por isso saúdo esta retirada de Gaza enquanto símbolo do facto de nenhum colonato ser inamovível e de todos eles poderem ser desmantelados no futuro." ("In addition, the European Parliament has a role to play, through the Euro-Mediterranean Parliamentary Assembly, in particular.")
from Portuguese to German...